Girl in Translation (Kindle ePUB / Pdf) BY Jean Kwok

Jean Kwok Ì 4 Read

Factory boy who shares none of her talent or ambition Kimberly learns to constantly translate not just her language but also herself back and forth between the worlds she straddles I see I m against the grain here but I was not into this book AT ALL I read it for my Kinshasa book club if not for that I would have stopped halfway through The story is the most average unsurprising coming of age tale I have ever read The fact that the girl grows up working in a sweat shop would have been shocking if I was as naive as the main character s best friend Annette And the love of her life made no sense She kept calling him beautiful talked about what a wonderful person he was but he pretty much demands that she spend her life living in a crappy apartment in Chinatown having babies starting at 18 dropping out of school and basically give up every dream she d ever had so that he can take care of her and be a man The big surprise hinted at on page one of the book was not a surprise at all when it is revealed 10 pages towards the end and it also didn t seem to effect her life s journey in any meaningful way which made no sense And I hated how Chinese language usage was written about here Almost every page would have some random Chinese phrase that made not much but some sense in English The meaning could be inferred from context but the author every time insists on immediately after every line explaining exactly what that meant Either allow the reader to figure it out and appreciate the uniueness of the language or translate it like you do the rest of the dialogue I found it to be so condescending to the reader An example spoiler aheadYou have the big stomach She knew I was pregnantYeah no shit Thanks

Read Ð PDF, DOC, TXT or eBook Ì Jean Kwok

Girl in Translation

When Kimberly Chang and her mother emigrate from Hong Kong to Brooklyn sualor she begins a secret double life exceptional schoolgirl during the day Chinatown sweatshop worker in the You probably don t want to listen to my rating because I m just a bit biased However I d like to thank everyone who s posted here Whether you love the book or hate it doesn t matter I m just glad you ve taken the time to read it

review Girl in Translation

Evenings Disguising the difficult truths of her life like the staggering degree of her poverty the weight of her family’s future resting on her shoulders or her secret love for a I m very hesitant to review this book mostly because I m not uite sure how to put to words what it is that reading this has made me feelIt is at once both very familiar and yet completely foreign The Cantonese the way that the author translates the slang and the phrases the cultural traditions the deeply embedded lifestyle that is Chinese pride and saving facewhen I read about that it was like something sparked in my blood This part I understand and I have livedBut then there s the fact that this story is told from the perspective of an immigrant to America and I am very much an ABC American born Chinese or as Aunt Paula would say a bamboo shoot So there s this whole other dimension of the story that is just as significant as the Cantonese that I simply can t comprehend It s as if I m a relative but once removedOverall I don t think I ve been as deeply moved by any other book I ve read this year than I have by this one I m left with a feeling of hollow sadness that I can t uite put my finger on and yet I don t mind For me this story is worth the weight of consciousness that has been left behind


10 thoughts on “Girl in Translation

  1. says:

    You probably don't want to listen to my rating because I'm just a bit biased However I'd like to thank everyone who's posted here Whe

  2. says:

    I've never read a book that described accurately what it is like to be an Asian American immigrantIt's like Ms Kwok took pieces of my own experience growing up in a cockroach infested apartment with parents scraping by by working multiple menial jobs and lines lifted from my friends' stories calling an eraser a rubber telling parents report cards came out only at the end of the year and merged them with a thrilling and thoroughly absorbi

  3. says:

    45 I read Girl in Translation by Jean Kwok at a time when I read little fiction I found the book at one of my favorite places the check out counter at the library and grabbed it because of its vivid colored cove

  4. says:

    I'm very hesitant to review this book mostly because I'm not uite sure how to put to words what it is that reading this has made me feelIt is at once both very familiar and yet completely foreign The Cantonese the way that the author translates the slang and the phrases the cultural traditions the deeply embedded lifesty

  5. says:

    This was such a delightful read that I put off all the other things I was supposed to be doing today and read it in one sitting It is Saturday after all and I think I deserved a treatIt is a wonderful tale of a Chinese mother and daughter who migrate to America and find it not to be the land of plenty they had

  6. says:

    Somehow I managed to finish this book though I complained about it the entire time I know my own fault I should have shut up or stopped reading it I could not understand the rave reviews about it and couldn't fathom that people had read the same book that I was reading until I realized a consistent flaw in how

  7. says:

    I've been in a really weird place with books lately Over the past weeks I've read a lot of books and so far no one has been affective enough to motivate me to go raving I'm on what you can refer to as the eternal hunt But what can I sayI read Girl in Translation after reading Nina's little convincing review which you can read here if you likeThank you Nina Now while Girl in Translation didn't really ensorcell me it did do something The sto

  8. says:

    355 stars rounded up“There's a Chinese saying that the fates are winds that blow through our lives from every angle urging us along the paths of time Those who are strong willed may fight the storm and possibly choose their own road while the weak must go where they are blown I say I have not been so much pushed by winds as pulled forward by the force of my decisions”If you are an immigrant who came to United State

  9. says:

    I see I'm against the grain here but I was not into this book AT ALL I read it for my Kinshasa book club if not for that I would have stopped halfway through The story is the most average unsurprising coming of age tale I have ever read The fact that the girl grows up working in a sweat shop would have been shocking if I was as naive as the main character's best friend Annette And the love of her life made no sense She kept call

  10. says:

    Remember the popular song in the 90s It's a Hard Knock Life That song kept popping into my head as I read this novel For Kimberly a Chinese immigrant residing in the slums of Brooklyn it's a hard knock life indeed Her mother and her come from Hong Kong when Kimberly is approximately eleven years of age and fully dependent on Aunt Paula a jealous relative they find themselves living intimately with roaches and rats in a garbage bag

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *